El día de ayer, la editora NIS América realizó un panel en el evento PAX South 2019 en los EE.UU. donde, entre otras cosas, habló sobre la muy esperada localización de The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel III. El panel se enfocó principalmente en uno de los aspectos que más preocupa a sus fans, que la nueva editora mantenga la calidad, consistencia y terminología en la localización que le dio XSEED Games a la franquicia en cinco de sus juegos anteriores.
NIS América reveló que el guion entero de Trails of Cold Steel III está compuesto por 2,5 millones de caracteres japoneses, que componen un poco más de 1,1 millones de palabras. Para comparar, The Witcher 3 está compuesto por 450.000 palabras lo que hace que Trails of Cold Steel III lo duplique y más. También lo compararon con las sagas literarias de El Señor de los Anillos y Harry Potter y el guion de Trails of Cold Steel III supera a ambas sagas enteras.
Durante la presentación, NIS América también anunció que muchos de los traductores y editores que trabajaron en la franquicia anteriormente fueron contratados para este proyecto, con el propósito de mantener la consistencia y calidad de las localizaciones anteriores. Entre ellos están Ryan Thomson, quien trabajó en Trails of Cold Steel I y II; Britanny Avery, quien estuvo en la franquicia desde Trails in the Sky FC y Kris Knigge, que también es un veterano de XSEED Games de la época de los dos primeros Trails of Cold Steel. También se confirmó que el doblaje en inglés tendrá de nuevo a Sean Chiplock como Rean, el protagonista de la saga.
The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel III saldrá para PlayStation 4 en otoño de este año.